懂西方音樂才弄懂西方聲樂

周惠娟


甲問:中國人處理西方藝術歌曲,要具備甚麼要素?

答:首先要求歌者弄懂歌詞和發音,跟著是弄懂作曲家的音樂語言。

乙問:兩樣條件我都弄懂了,以為唱得很好,但外藉聲樂老師只說我唱得中規中矩,就是唱不出歌曲的感情和他們的語境。

答:肯定你會受到這樣的批評,理由太簡單了,藝術脫離不了生活與自己的國家文化。

甲問:作為選修外國聲樂學生,有可能唱好外國藝術歌曲嗎?

答:可以的;但要加倍加倍用功。

乙問:老師怎樣去演繹外國歌曲?

答:從少接觸西方古典音樂,可以說聽得懂作曲家們的音樂言語,同時涉獵西方文學、哲學、藝術,這對我理解西方聲樂作品起了很大幫助。

西方藝術歌曲的伴奏音樂,可以說是作品的靈魂,聽不懂和感受不到音樂的情、意、境,便捕捉不到西方樂曲的意象,便唱不出歌曲的文化和言語。

乙問:老師的西方藝術歌唱,我很難模仿,我把音準、字正做到了,但欠缺韻味。

答:處理一首西方歌曲,我花「洪荒之力」去啄磨;

同時花很大精力去理解當中藝術紋理,甚至將自己代入當中人物的言行和思緒。
換言之,把自己當作外國人……

甲問:中、西方藝術歌曲,你覺得那方更藝術?

答:每個國家都有其藝術光芒,就要看演唱者的追求和誠意了。

甲問:為甚麼老師以演繹中國藝術歌曲為依歸?

答:中國人演繹中國歌曲,有根有底氣呀!

(本文節錄自“談談笑笑-我手我寫心 2016年12月16日”版內


返回主頁

本頁目錄