向驕傲、專業說不

周惠娟


天天習慣收看「央視」的新聞、評論、採訪等節目,這都是我的最愛,因為主持人文化水平高,節目可觀性亦高。

但對於人民或電視報導員常掛口中的:為這而感十分「驕傲」,這是國家的「驕傲」,為你而覺「驕傲」,覺得有點詞窮語拙之弊。

我是學習英語「專業」的,我是三年級醫科「專業」生,你是研究那門「專業」?甚麼都附加「專業」;不妙之至。

「驕傲」與「專業」兩詞,整天從不同的議題或專訪自央視傳出,令我不由心生疑問。

我為而「驕傲」,應該是來自英語「I  am proud of you」,其實把它翻譯成「我為你而驕傲」,是不太恰當,它不是代表「驕」而且「傲」,準確的英語涵義,應該是「我為你而自豪」,或「我為你而感到榮耀」。

「Proud」一面倒繹為「驕傲」,那就收窄了英語「proud」的文意和辭義。

「專業」一詞,寫在香港大街小巷的廣告牌,可以說是舉目皆見,甚麼專業科技補鞋,專業女傭服務,專業牙科畢業。

專業!專業!真的用得太泛濫了,反觀香港的電視主持,較少用我是甚麼「專業」。

誰不知道牙醫是讀牙科,多加「專業」一詞是多餘語句。

「央視」的訪問員或評述員,都愛用專業一詞,總覺不是味兒。最近收看央視訪問一名女大學生,她自我介紹:我是學習英語「專業」的…… 聽了她的介紹,渾身覺得不自然,那位大學生說得爽朗,看來;她沒有意識到用詞不當。在英語後面加上「專業」,英語由文化大範濤變為有限的言語小境界,除非修讀的是特定的英語科目,那便可作別論。

總之:把值得讚許,感到自豪,非常窩心和感覺榮耀的人和事,硬套西譯的中詞——「驕傲」,是為 心態和文化的淺窄,是語境的短缺,甚麼行業,任何學科,一律加上「專業」一詞,也是不恰當,甚至把「專業」弄得兒戲極了。

(本文節錄自“談談笑笑-我手我寫心 2009年12月29日”版內


返回主頁

本頁首(網主網眼)

歡迎與網主交流意見和心得歡迎到交流站暢談

© copy right by Monica's Art Studio

版權由周惠娟藝術創作室擁有